South Asian Research Journal of Humanities and Social Sciences (SARJHSS)
Volume-7 | Issue-04
Original Research Article
My Lovely Wife Hyeonhi (女)! I have not heard your (之) Talking (口) Kindly (厶) in (冂) my Heart (夕)! (Tcheonzamun 273rd-288th)
Sangdeog Augustin Kim, Hyeonhi Regina Park
Published : Aug. 30, 2025
Abstract
This book is called as Tcheonzamun in Korea (Han, 1583). Dallet (1874) described that there are many differences between Chinese culture and Korean culture, for example, the origin between the two countries is different, and the language is also truly different between Chinese culture and Korean culture. The first translating method of Tcheonzamun is on the basis of Korean pronunciation of Chinese language on Tcheonzamun (Kim, 2023). The second method is through the meaning of Chinese character (Park et al., 2021). In addition, there is a deleting method. It is deletion of a part of Chinese character between different Chinese characters (Kim, 2023) and on the same Chinese character. Chinese character was taken from somewhat old Tcheonzamun book (Han, 1583). This is the result of translation on the basis of the meaning of Chinese characters on Tcheonzamun (Park et al., 2021). In addition, a deleting method was utilized (Kim, 2023). There are two repetitions of same line. It is in order to compare the original characters and the deleted characters. <Number in Tcheonzamun(the thousand character essay). Chinese character (Pronunciation shown in Korean language on English alphabet).> 273-276 川(Tcheon) 流(Lyu) 不(Bul) 息(Sig). 273-276 川(Tcheon)-川=(nothing). 流(Lyu)-小-氵(川)-一=厶. 不(Bul)-小=一. 息(Sig)-丿(一)=目心. My husband! Are you going (心) to miss (目) somebody greatly (一)? Is it real? If there were not (nothing) your wife (厶) in your home, you will be such a terrible condition. 277-280 淵(Yeon) 澄(Zing) 取(Tchui) 映(Yeong). 277-280 淵(Yeon)-氵-小-[π(小)]=丨丨. 澄(Zing)-氵-小-一-夕-[ㅑ(夕)]=口. 取(Tchui)-日-一=又. 映(Yeong)-日-小=央. My husband! Do you want that we, you and me (your wife) (丨丨), will prosper (央) more and more than now (又)? Let’s talk (口) continually! 281-284 容(Yong) 止(Zi) 若(Yag) 思(Sa). 281-284 容(Yong)-人-[人]-口=宀. 止(Zi)-卜=亠. 若(Yag)-十-[十]-口=十. 思(Sa)-十(卜)=心口. My husband! Do you want me (your wife) to say (口) to you a lot of (十) secret (心) words in my heart? My husband! Please make to stop (亠) all of persons to enter into our home (宀)! Please protect us from other person(s) who is (are) willing to come between you and me (your wife)! 285-288 言(Eon) 辭(Sa) 安(An) 定(Zeong). 285-288 言(Eon)-二-亠=口. 辭(Sa)-二-亠-小-[小]-丿(丨)-[丨]=厶冂夕. 安(An)-宀=女. 定(Zeong)-宀=之. My husband! As a woman, and as a wife (女) of my husband, I really want (之) to talk (口) little by little (厶) all (冂) night (夕)! What (之) I, your wife, (女) want is to talk (口) with you even such a small time (厶) through (冂) the night (夕)! In other words, it can be said as follows. “My lovely wife Hyeonhi (女)! I have not heard your (之) talking (口) kindly (厶) in (冂) my heart (夕)!”.