Email: submit@sarpublication.com (24x7 Online Support)
South Asian Research Journal of Humanities and Social Sciences (SARJHSS)
Volume-8 | Issue-01
Original Research Article
My Husband! If you treat me (your wife) well, I will do the Next Things. I will bend (曲) even the mountain (阜), I will build our House (宅) there, and I will protect our House Safely (奄) (Tcheonzamun 529th-544th)
Sangdeog Augustin Kim, Hyeonhi Regina Park, K. Daegon-Andrea Kim, Jiah Anna Kim, Sangmin Lee, Rosa Kim, Alain Hamon, Sohwa Therese Kim
Published : Feb. 27, 2026
DOI : https://doi.org/10.36346/sarjhss.2026.v08i01.006
Abstract
French Missionary Dallet (1874) wrote in his book that the thousand character essay have been utilized well both in China and in Korea. The Thousand character essay is called in Korea as Tcheonzamun (Han, 1583). There are significant differences between Chinese language and Korean language. So, the translation must be different. The main stream of Tcheonzamun translation was through Chinese language (Han, 1583). Recently, the minor stream of Tcheonzamun translation through Korean language was started (Park et al., 2021; Kim, 2023). This study is done on the viewpoint of translation on Korean language (Park et al., 2021; Kim, 2023). The present work was carried out by the second method (Park et al., 2021). The range of this study is (Tcheonzamun 529th-544th). This work concerns the translation of the thousand character essay. The thousand character essay is called in Korea as Tcheonzamun (Han, 1583). The title of this study is ‘My husband! If you treat me (your wife) well, I will do the next things. I will bend(曲) even the mountain(阜), I will build our house(宅) there, and I will protect our house safely(奄) (Tcheonzamun 529th-544th)’. The next is the result of our translate of the present Tcheonzamun poem of (Tcheonzamun 529th-544th). <Number in Tcheonzamun. Chinese character (Pronunciation shown in Korean language on English alphabet)>. 529-532 磻(Ban) 溪(Gye) 伊(I) 尹(Yun). My husband! Sometimes, you speak ill of me (your wife)! Such(伊) your continuous(溪) thought(尹), it is bitter for me as the arrow(磻). 533-536 佐(Zoa) 時(Si) 阿(A) 衡(Hyeong). My husband! I hope you will have another(阿) attitude(衡) for me (your wife)! It is the viewpoint(時) in order to help(佐) me (your wife). 537-540 奄(Eom) 宅(Daeg) 曲(Gog) 阜(Bu). My husband! If you treat me (your wife) well, I will do the next things. I will bend(曲) even the mountain(阜), I will build our house(宅) there, and I will protect our house safely(奄). 541-544 微(Mi) 旦(Dan) 孰(Sug) 營(Yeong). My husband! Please treat me (your wife) well! I shall be happy(孰) to live with you(營) together. My husband! And then, I (your wife) can do for you the work of today as the new and meaningful day(旦), I will make the short period of our lives(微) to be precious!.

About Us


South Asian Research Publication (SAR Publication) is a publisher for scientific online and print journals started with collaboration with other scientific organizations, institutions, academicians and researchers. SAR Publication is keen to make itself as a leading publisher for scientific and academic journals with quality peer review and rapid publication... Read More Here

Copyright © SAR Publication, All Rights Reserved

Developed by JM