Email: submit@sarpublication.com (24x7 Online Support)
South Asian Research Journal of Humanities and Social Sciences (SARJHSS)
Volume-7 | Issue-05
Original Research Article
My Husband! Please say the next thing to the Surrounding people "I am very Hungry (Gum-deon; 宮殿), and the Food (Bab-eul!; 盤欎!) is Prepared. How (Nu-ga?; 樓觀?) can I get out of (Bi-ggyeo!; 飛驚!) here without Eating?" (Tcheonzamun 417th-432nd)
Sangdeog Augustin Kim, Hyeonhi Regina Park, K. Daegon-Andrea Kim, Jiah Anna Kim, Sangmin Lee, Rosa Kim, Alain Hamon, Sohwa Therese Kim
Published : Oct. 3, 2025
DOI : https://doi.org/10.36346/sarjhss.2025.v07i05.005
Abstract
French Missionary Dallet (1874) wrote in his book that the thousand character essay has long been utilized both in China and in Korea. It has been used as the textbook for the education of Chinese characters for the children. (Dallet, 1874). The thousand character essay is called in Korea as Tcheonzamun (Han, 1583). If somebody is going to get Korean words from the Chinese characters on Tcheonzamun, nearly all the persons will say “It is ‘Non sense’!” However, recently Kim (2023) insisted that Korean sentences are found on Tcheonzamun poem. It is the apparent object of the present study to find out Korean words on Tcheonzamun poem. However, the real object is to discover if Tcheonzamun was written by Korean language-speaking person(s). There are several methods for Tcheonzamun translation. The first method is through Korean pronunciation of Chinese characters on Tcheonzamun (Kim, 2023). The present study was done on the method of Kim (2023). The range of this work is (Tcheonzamun 417th-432nd). This study is the work on the translation of Tcheonzamum poem of (Tcheonzamun 417th-432nd). The title of this study is ‘My husband! Please say the next thing to the surrounding people "I am very hungry(Gum-deon; 宮殿), and the food(Bab-eul!; 盤欎!) is prepared. How(Nu-ga?; 樓觀?) can I get out of(Bi-ggyeo!; 飛驚!) here without eating?" (Tcheonzamun 417th-432nd)’. <Number in Tcheonzamun. Chinese character (Pronunciation in Korean language). “Modified pronunciation in Korean alphabet.” Modified pronunciation in English alphabet>. 417-420 背(Bae) 邙(Mang) 面(Myeon) 洛(Lag). “뿌(背(Bae)) 머(邙(Mang)) 내(面(Myeon)) 라(洛(Lag))!” “뿌머 내라!” Bbu-meo Nae-la! My husband! The people say to their colleagues the next thing

About Us


South Asian Research Publication (SAR Publication) is a publisher for scientific online and print journals started with collaboration with other scientific organizations, institutions, academicians and researchers. SAR Publication is keen to make itself as a leading publisher for scientific and academic journals with quality peer review and rapid publication... Read More Here

Copyright © SAR Publication, All Rights Reserved

Developed by JM